ヨナ1-4-6文学的特徴 o3.wav

1. 前提:ヘブライ語本文(BHS)

1:4 וַֽיהוָה הֵטִיל רוּחַ־גְּדוֹלָה אֶל־הַיָּם וַיְהִי סַעַר גָּדוֹל בַּיָּם וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר

1:5 וַיִּירְאוּ הַמַּלָּחִים וַיִּזְעֲקוּ אִישׁ אֶל־אֱלֹהָיו וַיָּטִלוּ אֶת־הַכֵּלִים … וְיוֹנָה יָרַד אֶל־יַרְכְּתֵי הַסְּפִינָה וַיִּשְׁכַּב וַיֵּירָדָם

1:6 וַיִּקְרַב אֵלָיו רַב הַחֹבֵל וַיֹּאמֶר לוֹ מַה־לְּךָ נִרְדָּם קוּם קְרָא אֶל־אֱלֹהֶיךָ אוּלַי יִתְעַשֵּׁת הָאֱלֹהִים לָנוּ וְלֹא נֹאבֵד

以下、この三節に現れる主要な文学的特徴を整理します。

2. 語彙的反復と誇張 ― “גָּדוֹל/gādōl(大いなる)”

3. 音韻的技巧 ― アッソナンスとオノマトペ

4. 擬人化とアイロニー

5. 下降(ירד)モチーフの連鎖

動作 位置 効果
ヨナは“下り”(וַיֵּרֶד)ヨッパへ 陸地 1:3 神命からの離反開始
“下り”船に乗り込む 甲板 1:3
“下り”船底へ 船腹 1:5
“眠り込む”(וַיֵּירָדָם) 最深部 1:5 霊的麻痺の極み

地理的・身体的下降が霊的堕落を象徴し、物語全体のスパイラル構造を形成する  。

6. 物語テンポを生む

וַ-